|
| ||
|
1.03 Brother´s keeper
[V márnici, Gardez přiváží tělo.] Gardez: Pohotovost přijala hlášení kolem 10:30. Tělo našli v domě jeho bývalé. Kulka v hrudi. Rád vidím, že někteří lidé mají horší vztah než já. Postaráš se o to? Tru: Jo. Andrew Webb, bydlel v přístavu. Gardez: Fajn. Měl si raději za ty peníze pořídit neprůstřelnou vestu. Tru: [podívá se mrtvému do peněženky] Ach můj bože. Sarah. [hned volá bratrovi] záznamník: Ahoj, tady Harrison. Nechte mi vzkaz. Tru: Čau, to jsem zase já. Fakt s tebou potřebuju mluvit... tak mi prostě zavolej hned, jak tohle uslyšíš, ano? Gardez: Jsi v pohodě? Tru: Je mi fajn. [zazvoní jí telefon] Haló? Meredith: Ahoj Tru, tady Meredith. Tru: Hele, fakt musím mluvit s Harrisonem. Nevíš o něm něco, nebo nedal ti o sobě vědět? Meredith: Vlastně dal. Zatkli ho, Tru. Tru: Za co? Meredith: Ještě ho neobvinili, ale tuším, že za vraždu. Tru: Cože? Meredith: Říkají, že zabil exmanžela svojí přítelkyně. Tru: Andrewa Webba? Meredith: Jo, to je ten chlap. Jak to víš? Tru: Právě sem přivezli jeho tělo. Ale to není možný. Harrison by nikdy nikoho nezabil. Meredith: Nevypadá to dobře. Jeho krev je v jejím obýváku. Jeho otisky byly na zbrani. Tru: Kde je teď? Meredith: Odvážejí ho pryč. Poslyš, musím letět. Zavolám ti až budu vědět víc. Tru: Mere, počkej. Mere... [Mere ale už zavěsila, Tru se obrátí ke Gardezovi.] Gardezi, potřebuju, abys mě kryl. Jen řekni Davisovi, že budu hned zpět, dobře? Gardez: Je ti dobře? Tru: Ještě nevím. [Tru jde k mrtvému tělu Andrewa Weba.] Tru: Ne že bych nadšená z toho, že si mám... povídat s mrtvolou... ale pokud jsi mě chtěl požádat o pomoc... teď je ta správná chvíle. mrtvola: Pomoz mi. [Tru navštíví Sarah u ní doma.] Sarah: Vidím, že svoje ochranářství bereš fakt vážně. Tru: Proč jsi neřekla Harrisonovi, že stále vdaná? Sarah: Říkal, že jsi tvrdá. Nevěděla jsem, že požehnání bude předcházet výslech... a špehování. Tru: Je mi líto. Je to můj malý bráška. Někdy se prostě nechám unést. Sarah: Hele, jen proto, že nemáme podepsané papíry... to neznamená, že žijeme spolu. Tru: Víš o někom, kdo by chtěl ublížit tvému muži? Sarah: Lidé neubližují Andrewovi. Andrew ubližuje jim. Vzala jsem si ho, když jsem byla mladá. Moc mladá. Možná proto jsem si myslela, že je to moje vina. Možná jsem udělala něco špatně. Zasloužím si to. Tru: Zasloužíš si co? Sarah: Říkej tomu, jak chceš. Domácí násilí, psychické týrání. Bolí to stejně. Konečně jsem našla odvahu odejít. Myslela jsem, že to nejhorší je za mnou. Po roce mi došlo, že to nejhorší teprve začne. Tru: Nechce se rozvést? Sarah: Ne. Andrew se jen tak lehko nevzdává. Dává to smysl. [Ukáže Tru fotky, kde je spolu s Harrisonem.] Ráno jsem je našla ve schránce. Žádný odesílatel, ale snadno si domyslíš, od koho jsou. Myslíš, že jsem měla Harrisonovi říct, že jsem stále vdaná? Tru: Asi ano. Sarah: Nechtěla jsem ho vyplašit. Tru: Ten se jen tak něčeho nezalekne, víš? Sarah: Já vím. To na něm zbožňuju. Věř nebo ne, miluju ho. Tru: To já taky. [Andrew Webb nachytá Tru, jak mu prohledává jeho loď.] Andrew: Budu hádat. Žádná kniha není. Tru: Chci se vás zeptat na pár otázek, pane Webbe. Andrew: Raději mluvte rychle, protože policie tu bude hned. Měl jsem to tušit. Kolik vám za to Sarah platí? Tru: Za co? Andrew: Hledat na mě špínu, abych podepsal rozvodové papíry. Pane Bože, tuhle hru už hrajeme měsíce. A upřímně, její nedostatek originality mě začíná překvapovat. [do telefonu] Tady Andrew Webb z přístavu. Tru: Nepracuji pro vaši ženu. Chci vám pomoct. Andrew: Mám na palubě nezvaného hosta. Pomoct mi s čím? Tru: Dožít se zítřka. Andrew: To má být výhružka? Tru: Ne, to ne. Ale jestli vám mám pomoct, musíte být ke mně upřímný. Proč jste nechal Sarah sledovat? Andrew: Cože? Tru: Proč se nechcete nechat rozvést? Andrew: Protože si mě vzala pro prachy. Když povolím rozvod, dostane půlku. Když zůstaneme svoji, dostane jen co jí dám. Tru: Aha, takže se jí mstíte. Andrew: Dělá ze mě zločince. To je úžasný. Víte, je chytřejší než jsem si myslel. Řekla vám, že jsem ji zbil? Tru: Říkáte, že to není pravda? Andrew: Ani jsem se Sarah nedotkl. Nikdy jsem se nedotkl žádné ženy. Teď,raději rychle zmizte, než se to změní. [Tru je s Harrisonem v baru.] Tru: Hele, omlouvám se. Za Sarah. Že jsem ji podezřívala. Vím, že je její manžel parchant. Vím všechno. Harrison: Skvěle. To je velkorysé, Tru. Je to-- Tru: Ještě jsem neskončila. Protože jsi stále v nebezpečí. Harrison: K sakru, Tru. Proč se už se na to nevykašleš? Omluvila jsi se. A teď tohle. Víš co... měj se fajn. [Harrison se snaží odejít a Tru při tom náhodou zahlédne jeho zbraň.] Tru: Hej, Harrisone, počkej. Máš zbraň. Harrison: Jo, nedávej mi žádnou lekci, jak zacházet se zbraní, jasný? Umím se o sebe postarat. Tru: [vyděšeně] Pane Bože. Zabil jsi ho. Harrison: O čem to mluvíš? Tru: Zabiješ ho. Dnes večer zabiješ Andrewa. Harrison: O čem to mluvíš? Proč to říkáš? Tru: Protože to vím. Harrison: Víš co? Tru: Vím úplně o všem, co se dneska stane. Harrison: To ti zase přeskočilo nebo co? Tru: Nepřeskočilo mi. Aspoň si to nemyslím. Myslím že... nejsem si jistá, jak to mám přesně nazvat. Laik by řekl, že znovuprožívám dny. Harrison: Znovuprožíváš dny? Tru: Lidé mě žádají o pomoc. Mrtví lidé. Vím, že už jsme ti to říkala. Ale když ten den začne znovu... mám šanci je zachránit před smrtí. Nestává se to každý den. Jasně, že se to tím nevysvětluje, ale.... Jak myslíš, že jsem věděla tu kartu? Jak myslíš, že jsem věděla, kdo vyhraje ten zápas? Nejsi ani trochu zvědavý? Harrison: Hele, Tru, mám tě rád, to víš. Ale potřebuješ pomoc. A hodně, jasný? Tru: Vidíš toho číšníka? [ukáže na číšníka] Za dvě sekundy mu spadne celý podnos. Harrison: O čem to zase— [Číšníkovi spadne podnos.] Tru: A ten muž támhle? Harrison: Tru-- Tru: Vstane a vykřikne, že miluje svou dívku. muž: [vykřikne] Miluju tuhle dívku! Harrison: Co to má znamenat? Tohle je nějaká skrytá kamera a ty se mě snažíš vyděsit? Tru: Za minutu ti zazvoní mobil. Bude to Sarah. Rozčílená a zničená. Poslouchej mě. Požádá tě, abys přišel za ní. Vyběhneš odsud a zabiješ jejího manžela. Zabiješ její manžela a večer tě zatknou za vraždu. Harrison: Hele, dostalas mě s tím číšníkem a chlápkem, ok? Ale tohle? To už je trochu šílený, nezdá se ti? [Zazvoní mu mobil.] Prosím? [Chvíli poslouchá.] Sarah. Říká, že mě potřebuje. Tru: Harrisone, počkej. Harrison: Já jdu, Tru. Tru: To nemůžeš. Harrison: Potřebuje mě. Já ji miluju a ona mě potřebuje. Tru: Nemůžeš ji zachránit. To není tvá zodpovědnost! Jestli tam dnes večer půjdeš, určitě ho zabiješ. Harrison: Ale dostane, co si zaslouží. Tru: A co pak? Kde skončíš ty? Ve vězení na doživotí, nebo hůř? Harrison: Co? Chceš, abych byl jako táta? Stát bezmocně a koukat, jak mi ženu, kterou miluji, zabijí? Tohle chceš? Tru: Ne, nedělej z ní mámu. Harrison: Cože? Tru: Harrisone, ona není máma. Nedělej z toho zachraňování mámy. Harrison: Hele, vůbec nevím, o čem to tady mluvíš. Tru: Harrisone. Podívej se na mě. Podíváš se? [Harrison ji poslechne.] Je mi 22 let. Tak nebo tak, ztratila jsem všechny, co jsem milovala. Naši mámu kvůli kulce, našeho otce díky jeho nezájmu... Meredith kvůli koksu a ambicím. Copak to nevidíš? Nechci ztratit ještě tebe. Jinak mi už nikdo nezbude. Jsem prokletá, protože vidím budoucnost. A když tam teď půjdeš, nebudu mít nikoho. Bez tebe budu ztracená. Harrison: Mě nikdy neztratíš, Tru. Ale musím tam jít. Musím jít. [Andrew je u Sarah doma a opravuje jí bezpečnostní systém.] Andrew: Slyšelas to? Sarah: Ne. Neslyšela jsem nic, Andrew. [ozve se další rána] Fajn, tohle jsem slyšela. [Andrew vezme pohrabáč a vydá se ke dveřím.] Sarah: Andrew, dávej pozor. Andrew: Dobře, jen zavolej policii, ano? Sarah: Dobře. [Andrew uvidí Harrisona dole v přízemí, přikrade
se k němu a praští ho pohrabáčem. Oba mezi sebou chvíli bojují,
dokud Harrison nevytáhne zbraň.] Sarah: Zabij ho, Harrisone. Zabij ho, nebo
zabije on nás oba. Harrison: [Vzpomene si na slova Tru.] Ne. Nemůžu. Sarah: Seš zbabělec. Harrison: To možná jsem... ale proboha,
nejsem vrah. To nemůžu. Sarah: [Vezme mu zbraň z ruky a Andrewa
zastřelí.] Už můžeš. Tvá krev je v domě, tvé otisky na zbrani. Naštěstí,
se mi podařilo ti ji vytrhnout. Harrison: Sarah. Sarah: Dej na mou radu a sveď to na
sebeobranu... ačkoliv se to bude těžko dokazovat, když ses vloupal do
domu. [Sarah vezme telefon a volá policii.] Sarah: [vyděšeným hlasem] Ano, dobrý den.
Chtěla bych nahlásit vraždu. Můj... můj manžel je mrtvý. Andrew: [Vstane, jako by ho nikdo nestřelil.] O co tady jde? [V bytě Sarah se objeví Tru.] Tru: Řekla bych, že se tomu říká pokus o
vraždu. Andrew: Měl jsem dnes opravdu zvláštní
telefonát. [Podívá se na Tru.] Nějaká dívka mi poradila, abych si
vzal neprůstřelnou vestu. Sarah: Harrisone... Chránila bych tě. Víš
to, že jo? Harrison: Sbohem, Sarah. [Tru a Harrison se spolu baví před domem Sarah, která byla právě zatčena.] Harrison: Víš, nejsem si jistý, jestli věřím
té věci se znovuprožitím dne. Tru: Nemůžeš říct, že jsem lhala. Harrison: Ale řekněme že... kdyby byla
pravda, co říkáš... Myslíš, že jsem ho včera zabil? Tru: Já nevím. Možná.
"Tru Calling" a © (nebo copyright) FOX. Všechna práva vyhrazena. Reprodukce, duplikace, či distribuce v jakékoli formě je přísně zakázána. Tyto stránky ani jejich obsah nejsou autorizovány společností WB, UPN či jinými vlastníky práv k produktům na těchto stránkách se vyskytujícím. realizace © 2005 Lena. Všechna práva vyhrazena. lena(zavináč)buffy-angel(tečka)org |
||